Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
nunc vero et facto perficite ut quemadmodum promptus est animus voluntatis ita sit et perficiendi ex eo quod habetis
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which you have.
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which you have.
Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
But now complete the doing also; that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability.
Finish now by works that thing which you desire, for as you had eagerness to desire, so you should complete by works from what you have.
But now also complete the doing of it; so that as there was the readiness to be willing, so also to complete out of what ye have.
Now therefore perform ye it also in deed; that as your mind is forward to be willing, so it may be also to perform, out of that which you have.
But now complete the doing also; that as there was the readiness to will, so there may be the completion also out of your ability.
So now finish doing it as well, so that your readiness in desiring it may be matched by your completing it out of what you have.
So finish what you began to do. Then your willingness will be matched by what you accomplish
But now finish the task as well, that just as there was eagerness to desire it, so there may also be a completion from what you have.
Now finish what you began, so that your eagerness to do so may be matched by your eagerness to complete it.
to finish what you started, so that just as you wanted to do it eagerly, you can also complete it according to your means.
But now finish doing it also, so that just as there was the readiness to desire it, so there may be also the completion of it by your ability.
Now finish the work, so that your eager willingness to do it may be matched by your completion of it, according to your means.
Now you should finish what you started. Let the eagerness you showed in the beginning be matched now by your giving. Give in proportion to what you have.
Now therefore finish the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
And now complete the doing also, in order that, just as there was then the eagerness in desiring, there may now be the accomplishment in proportion to your means.
But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!